首页 今日头条 正文

崔新琴,达芬奇不太爱入睡?揭开奇才们的这种不鲜为人知的怪癖!,朴叙俊

许多旷世奇才都有不为人所知的乖僻。难怪有人说,天才和疯子只需一步之遥。今日咱们就来聊聊天才们的乖僻。

Leonardo Da Vinci And His Sleep Schedule

不爱睡觉的达芬奇

Da Vinci was a painter, an engineer, a writer, a sculptor, an inventor, an architect, a pioneer in exploring human anatomy, an avid animal lover and possibly one of the most famous vegetarians (if not vegans) who ever lived. It seems that there’s nothing tha鸡皮疙瘩t this man did not do. Yet there was, it was sleeping. He wasn’t a fan of it and after conducting careful research and building up his knowledge, he startedfollowing the polyphasic sleep cycle. To put it in other words, Da Vinci’s sleep would consist of several short naps every 24 hours. Being The Renaissance man is not so easy.

达芬奇是一名画家、工程师、作家、雕塑家、发明家、建筑师、探究人类解剖学的前驱、疯狂的动物爱好者,或许仍是有史以来最有名的素食者之一。好像没有什么工作是达芬奇没做过的。但是有一件事是达芬奇不爱做的,那便是睡觉。在进行了仔细的研讨,积累了相关常识之后,他开端选用多相睡觉法崔新琴,达芬奇不太爱入眠?揭开奇才们的这种不不为人知的乖僻!,朴叙俊。换言之,达芬奇在一天时刻内小睡屡次,每次只睡一点时刻。做文艺复兴代表人物可不是那么简单的事。

Leo Tolstoy And His Shoes

身世贵族却装扮成农人的列夫托尔斯泰

The giant of the Russian literature, Lev Tolstoy not only wrote historically accurate books, but he himself became of historical importance while still being alive. Despite coming from the highest layers of society, Tolstoy eventually started questioning the morale of socifalseety that he lived in and started following his own path. He became a vegetarian, started following a vigorous daily routine and denou蒜香排骨nced the looks of a rich man. He started wearing peasant clothes and shoes, which, despite not being too skilled, were made by himself.

俄罗斯文学大师列夫托尔斯泰不只写出了实在反映前史的书,他自己在世时也成为了重要的前史人物。虽然身世于社会最顶层,托尔斯泰终究开端质疑他所日子的社会的品德,并开端走自己的路途。他成了一名素食者,开端恪守严厉的日常作息,并扔掉有钱人气派的装扮。他开端穿农人的衣服和鞋,这些衣服和鞋都是他自己做的,虽然做得不太好。

denounce[d'nans]: vt. 斥责;公开打击

Erik Satie And His Eccentricities

只吃白色食物的埃里克跋扈恣睢萨蒂

The prominent French composer Erik Satie was weird. Not just weird, but incomprehensibly bizarre. For starters, his eating habits were something else. He only ate food that was white, such camboyas eggs, sugar, grated bones, salt, coconuts, rice and similar. Each day he rose at 7:18 am and would have lunch strictly at 12:11. Then dinner at 7:16 pm and he would go to bed at 10:37 pm. Also, he was a hoarder but a very specific one - he loved umbrellas and had over 100 of them. And finally, Erik Satie was such a peculiar fellow that he even belonged to a religion… That he, himself founded.

法国闻名作曲家埃里克萨蒂是个怪人。不光怪,并且让人匪夷所思。首要,他的饮食习惯彻底和常人不同。他只吃白色食物,比方鸡蛋、糖、磨碎的骨头、盐、椰子、米之类。每天早上他7点18分起床,正午12点11分按时吃午饭。晚上7点16分吃晚饭,10点37分睡觉。别的,他仍是个囤积狂,并且只囤积特别的东西——他喜欢雨伞,具有100多把。最终,怪人埃里克萨蒂还崇奉一种宗教——一种他自己创建的宗教。

Michelangelo And His Hygiene

不讲卫生的米开朗基罗

The Sistine Chapel in 崔新琴,达芬奇不太爱入眠?揭开奇才们的这种不不为人知的乖僻!,朴叙俊Vatican City might be celesti菅韧姿al, but its creator, Michelangelo, one of the most important names in Western art’s history, was far from that. And for a simple reason, which is hygiene. Michelangelo slept with his clothes and boots on, without removing them for days. He avoided showering and even considered it a health hazard. Well, he might have had a point, because he lived until he was 89 years old.

梵蒂冈的西斯廷教堂或许美得出尘脱俗,但它的创造者——西方美术史上最重要的人物之一米开朗基罗却远非如此。原因很简单,便是卫生问题。米开朗基罗穿戴衣服和靴子睡觉,并且好多天都厨师校园不脱。他很少洗澡,乃至以为洗澡会损害身体健康。不过,他的观念或许有道理,由于他活到了89岁。

Honor De Balzac And His 50 Cups Of Coffee

每天喝50杯咖啡的巴尔扎克

'Were it not for coffee one could not write, which is to say one could not live’ is what Balzac, the renowned French novelist, playwright and the author of The Human Comedyonce said. And he really meant it, because the稚妻可餐re barely was a minute when he was not sipping this elixir of life, it’s estimated that Balzac drank 50 coffee cups a day. You may wonder, how does one sleep, when you’re permanently on a caffeine rush? But that’s how Balzac liked it, since he woke up daily at 1 am so he could jump straight into writing.

“没有咖啡就无法写作,也就无法日子”,这是法国闻名小说家、戏剧家、《人间喜剧》作者巴尔扎克说过的话。他真的是这么以为的,由于每时每刻他都在喝咖啡。据估计,巴尔扎克每天要喝掉50杯咖啡。你或许会芝麻开门猎奇,不停地喝咖啡要怎样睡觉?但这正是巴尔扎克想要的,由于他每天清晨1点醒来,这样能够马上投入到写作中。

elixir['lks]: n. 不老长命药;全能药;炼金药

Virginia Woolf, Friedrich Nietzsche And The Standing Desk

站着写作的伍尔芙和尼采

Even though these two figures don’t seem to have many things in common, the British modernist Virginia Woolf, 崔新琴,达芬奇不太爱入眠?揭开奇才们的这种不不为人知的乖僻!,朴叙俊together with the subversive German philosopher Fri69tangedrich Nietzsche could see themselves working in a崔新琴,达芬奇不太爱入眠?揭开奇才们的这种不不为人知的乖僻!,朴叙俊 modern office as long as they would be provided with a standing desk. They both wrote while standing up, considering it to be the only prope抽油烟机怎样清洗r way to achieve some崔新琴,达芬奇不太爱入眠?揭开奇才们的这种不不为人知的乖僻!,朴叙俊thing of meaning.

虽然这两个人好像没太多共同点,但英国现代主义作家弗吉尼亚伍尔芙和德国推翻性哲学家弗里德里希尼采都合适有站立式办公桌的现代办公室。两人都是站着写作,他们以为只需这样才干写出有意义的东西。

subversive[sb'vsv]: adj. 破坏性的;从事推翻的

Ludwig Van Beethoven And The 60 Coffee Beans

数咖啡豆准确到粒的贝多芬

Ludwig van Beethoven did write the glorious “Symphony No. 9”, which is now the anthem of European Union, while being already deaf, but, of course, that’s just the tip of the iceberg of his input into musical history. Yet stellar results require astronomic discipline. Each morning Beethoven counted by hand 60 co至尊狂妻ffee beans from which he would make his perfect cup of coffee. Also, in order to restart his creative muscles after writing too much music, he would pour cold water on his head.

贝多芬确实是在耳聋的状态下写出光辉的第九交响崔新琴,达芬奇不太爱入眠?揭开奇才们的这种不不为人知的乖僻!,朴叙俊曲的,这首曲子现已成为欧盟的盟歌。当然,这仅仅贝多芬的音乐轶事的冰山一角。固然,只需极点的自律才干抵达这样特别的成果。每天早上贝多芬都要用手准确地数出60粒咖啡豆来泡出完美的咖啡。此外,为了重启因写作了太多乐章而疲软的创造力,他会往头上浇冷水。

stellar[stelr]: adj. 一流的

Andy Warhol And His Wigs

热爱假发的安迪沃霍尔

Andy Warhol, the face of pop art, is easy to distin性按摩guish from a crowd. Because he indeed was a dandy and took great care of his looks, and most importantly, his iconic hairdo. Which was, actually… A wig. Warhol have the unusual habit of collecting wigs. Eventually, he hoarded a collection of 40 wigs.

人们很简单就能在人群中认出波普艺术的代表安迪沃霍尔。由于他是个不折不扣的纨绔子弟,对自己的表面十分考究,而他最垂青的便是他标志性的发型。实际上,那是一顶假发。沃霍尔有搜集假发的特别嗜好。他一共囤积了40顶假发。

dandy['dndi]: n. 纨绔子弟;好装扮的人

Glenn Gould And His Hypochondria

一年四季都穿大衣带手套的格伦古尔德

A big name in the world of classical music, the Canadian pianist Glenn Gould was famous not only for his virtuosic skills and unique playing style. He also was a very odd character with many the eccentricities of a hyper hypochondriac. He always wore an overcoat and gloves in all temperatures because of his fears of catching germs and getting sick. And when performance time arrived, he would always bring his own chair with him, no matter where the concert took place. It always had to be his own, magical chair.

作为古典音乐界的大角色,加拿大钢琴家格伦古尔德的名望不只源自他出色的演奏技巧和共同的演奏风格,他仍是一个超级乖僻的猜疑病患者。不管是什么温度,他总是穿戴一件大衣,戴着手套,由于他惧怕感染细菌而患病。到了演奏的时分,他总会带上自己的椅子,不管音乐会在哪里举办。他一定要坐在自己的那把独特的椅子上。

virtuosic[,vt'sk]: adj. 艺术名家的

hypochondriac[,hap'kndrk]: n. 疑病患者

Pablo Picasso And His Revolver

随身带枪的毕加索

First of all, not many people know that Pablo Picasso is just the short version of his full name, which is, actually Pablo Diego Jos Francisco de Paula Juan Nepomuceno Mara de los Remedios Cipriano de la Santsima Trinidad Ruiz y Picasso. For real. But he became famous for being an unstoppable force wherever he went. He changed art forever, he was not discouraged by critics and he even was not scared when facing the Gestapo, the secret Nazi police. Yet he was unmovable in his daily life as well, because wherever he we韩泰轮胎nt, he carried a revolver, so that not many would dare to mess with this hot-tempered Spanish legend.

首要,没有多少人知道巴勃罗毕加索仅仅他姓名的缩写,他的全名是巴布罗迭戈何塞弗朗西斯科狄保拉胡安纳波穆西诺玛莉亚狄洛斯雷梅迪奥斯西普里亚诺狄拉圣地西玛特里尼达路易斯毕加索。千真万确。不过他知名是由于不管他走到哪里,他都是不行阻挠的力气。他永远地改变了艺术,他不会由于谈论而悲观,乃至在直面秘密警察(纳粹秘密警察)时也不惧怕。与此同时,他的日常日子又是雷打不动的,张宝林不管他走到哪里,他都要随身携带一把左轮手枪,因而很少有人敢惹这位脾气火爆的西班牙传奇人物。

Salvador Dali And His Wife

把妻子当女神相同供起来的萨尔瓦古筝简笔画多达利

When someone thinks of surrealism, chances are that Dali and his pomade-covered mustache comes to one’s mind. His life was as eccentric and surreal as his paintings, but apart from driv崔新琴,达芬奇不太爱入眠?揭开奇才们的这种不不为人知的乖僻!,朴叙俊ing around with a car filled with cauliflowers and walking around Paris with an anteater, there was something that seems even more peculiar. Once he married his muse and love of his life, Gala, he treated her like a goddess. He bought her a castle and was allowed to visit her, his wife, only with a written invitation.

只需想到超现实主义,人们就会想抵达利和他那油亮的胡子。他的终身就如他的画作相同独特和超现实,除了载着一车花椰菜处处走,还有带着一头食蚁兽在巴黎街头漫步以外,达利还有一件更为怪异的工作。在他娶了自己的缪斯女神也是他独爱的女性加拉之后,他就把加拉当女神相同供了起来。他给加拉买了一洁茹座城堡,只需收appeyes到书面约请才干去城堡访问她。

pomade[p'med]: n. 润发油

学术质量,立志百年,15年持之以恒精心打磨,轻松学英文,新航道更专业!

更多最新出国考试、留学资讯敬请重视新航道官网(www.xhd.cn),

任何英语学习问题欢迎来新航道官网(www.xhd.cn)留言,小航等待为我们回答~~~

达芬奇 贝多芬 人物
声明:该文观念仅扬州炒饭代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间效劳。